摘要:再别康桥(粤语版),“轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。”在粤语中,“轻轻的我走了”的“走”字音调依然保持上升调,但整个句子的韵律和意...
买房V信:1
8O8982
84⒎
再别康桥(粤语版)
“轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。”在粤语中,“轻轻的我走了”的“走”字音调依然保持上升调,但整个句子的韵律和意境与原英文版略有不同。粤语的发音更注重声调的变化和语音的细腻表达,使得这句话听起来更加婉转、柔情。
“正如我轻轻的来”中的“来”字,在粤语中也是上升调,与“走”字形成和谐的对应。而“我轻轻的招手,作别西天的云彩”则通过粤语的独特韵味,将离别的不舍与美好时光的怀念巧妙地表达出来。
再别康桥粤语版文字对照
《再别康桥》是徐志摩的一首经典诗歌,以下是其粤语版的文字对照:
原文:
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
粤语版:
轻轻我走了,
正如同我轻轻的来;
我挥手作别,
西天的云彩。
河畔金柳,
犹如夕阳的新娘;
波光里的影子,
在我心中荡漾。
青荇在软泥上摇曳,
油油地在水底招展;
在康河的柔波里,
我愿化为一缕水草!
那榆荫下的一泓,
非是清泉,乃是天上的虹;
揉碎在浮藻之间,
沉淀着如梦似幻的彩虹。
寻梦吗?我撑起一支长篙,
向青草更青的地方漫溯;
满载一船星辉,
在星辉斑斓中高歌。
但我不能高歌,
悄悄是离别的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今夜的康桥!
悄悄我走了,
正如同我悄悄的来;
我轻挥衣袖,
不留下一片云彩。
再别康桥粤语版正确读音
“再别康桥”粤语版的正确读音是:
再别康桥(粤语)
* 别:biet1 或 biaat1,这里根据语境和习惯选择。
* 康:kong1
* 桥:ciu1 或 caiu1,同样根据语境和习惯选择。
请注意,粤语发音与普通话存在一定差异,上述读音仅供参考。在实际应用中,建议咨询粤语母语者或参考专业粤语词典以获取更准确的发音指导。
团购电话:1808982
8470